После принятия в первом чтении члены комитета рассказывали, что нормы об уголовной ответственности за нарушение закона и институте языковых инспекторов из законопроекта убрали. Кто тогда будет следить за выполнением и соблюдением закона, если инспекторов не будет?

– У нас, во-первых, есть органы, которые и сейчас следят за соблюдением закона в различных сферах. Они будут следить, опираясь на новое законодательство. Кроме того, вводится должность Уполномоченного по защите государственного языка, который будет следить за соблюдением закона в других сферах и за тем, как следят за соблюдением закона другие органы. То есть, если они не будут следить, то Уполномоченный будет выносить им предписания, так же как НАПК выносит предписания различным государственным учреждениям, если устанавливает какие-то факты нарушений.

Был еще ряд норм, которые вызвали оживленные дискуссии, например, о субтитрах в театрах и запрете на суржик. Эти нормы остаются в проекте закона?

– О запрете суржика там ничего, кажется, не было, и точно сейчас нет. А о субтитрах в театрах, они и сейчас есть. Если вы пойдете в оперный театр на оперу на итальянском языке, то там висит табло, на котором идут субтитры. Никакой беды я в этом не вижу. Просто сейчас это есть не во всех театрах, но в то же время многие используют субтитры.

Что касается языка образования. Обучение в университетах должно быть исключительно на украинском языке?

– Норму о языке образования мы не меняли, мы взяли ее из действующего закона об образовании. Он прошел исследования Венецианской комиссии, она его вообще создала, сделала некоторые рекомендации, которые мы учли в законе о языке. В частности, по имплементации нормы о языке образования с 2023 года. Ничего нового, кроме того, что ВНО нужно будет сдавать на украинском языке с 2030 года, мы не вносили в законопроект о языке.

Например, если студенты изучают в университете китайский или арабский язык, останутся ли эти предметы, поскольку в законе о языке допускалось преподавание одного или нескольких предметов на одном из официальных языков ЕС?

– Любой иностранный язык как предмет, так же как и русский язык, можно будет изучать в любом учебном заведении. Закон это не ограничивает.

Кто будет обязан составлять сертификационные экзамены по украинскому языку?

– Это перечень высших государственных чиновников, он достаточно большой. И эта норма вступает в силу через два года после вступления в силу самого закона. Весь этот перечень изложен в законе. В этом перечне только чиновники, обычные люди не должны сдавать экзамены. Но они должны пользоваться языком и подтверждением их знания языка является аттестат о среднем образовании. То есть все остальные люди, если они изучали украинский язык в школе, не должны сдавать экзамен.

Однако, если человек в школе не изучал украинский язык, то, устраиваясь на работу, где требуется знание государственного языка, ему, как и иностранцам, также потребуется сдавать сертификационный экзамен.

Но это экзамен не по школьной программе, а по европейской модели, по механизму, разработанным Советом Европы, рекомендованным к принятию и принятым Европейским союзом. То есть вам во время этого экзамена просто нужно будет подтвердить, что вы владеете украинским языком, а не писать диктанты без ошибок и так далее. Причем есть разные уровни знания языка для различных должностей. Если вы, например, устраиваетесь официантом, то вам достаточно владеть языком на начальном уровне.

А что касается медиков они должны сдавать такой экзамен?

– Руководители учреждений должны, а обычным врачам и медсестрам достаточно диплома об образовании. Это в государственных учреждениях, на частные эта норма не распространяется.

Этот закон не регулирует использование языка в сфере частной жизни. Но как насчет общения в общежитиях, так как некоторые оппозиционные депутаты утверждают, что жители общежитий также будут обязаны разговаривать исключительно на государственном языке?

– Это неправда. Они будут разговаривать на том языке, на котором хотят. На частное общение закон никак не распространяется – будь вы в общежитии, школе, на работе либо же на улице.

Если я делаю покупку в магазине, то на каком языке мы сможем общаться с продавцом?

– Если вы обращаетесь на украинском языке, то продавец обязан ответить вам на украинском. Если вы обращаетесь на румынском, венгерском или русском и продавец знает этот язык, то он может отвечать вам на этом языке без всяких ограничений.

Как закон изменит работу медиа - интернет-СМИ, печатных СМИ и телевидения?

– У интернет-СМИ должна быть украинская версия сайта и она должна быть начальной страницей сайта. Печатные – печататься на украинском или, если они печатаются на другом языке, то также печатать определенный тираж на украинском языке. Для телевидения квота украинского языка увеличена с 75% до 90%. Телевидение и сейчас на 90% выполняет эту норму, для них существенных изменений не будет. 10% – это язык национальных меньшинств. Если, например, польское, румынское или венгерское меньшинство захочет иметь программу на своем языке на общенациональном канале – они имеют на это право.

Почему так медленно проходит рассмотрение законопроекта. Мы понимаем, что есть большое количество поправок, которые нужно пройти. Но нет ли умышленного затягивания?

– Часть из тех депутатов, кто задает вопросы, намеренно затягивают процесс. Это правда.

В чем их интерес затянуть рассмотрение?

– Кто-то хочет вообще его не принять: надеется, что изменится политическая ситуация после выборов и мы его не сможем принять, потому что не будет достаточно голосов в зале. У кого-то какие-то другие соображения. У каждого свое.

При рассмотрении поправок объективно мало депутатов, а потому много нужных поправок ко второму чтению были провалены. Будете возвращаться к их рассмотрению?

– Те поправки, которые не приняты во время голосования в целом за законопроект, мы еще раз будем ставить на голосование.

Когда парламент может дойти до принятия законопроекта в целом?

– Либо между первым и вторым туром президентских выборов, либо после второго тура.