Переводы на аутсорсинг - почему они становятся модным трендом?
Семья и дом
28.06.2017, 23:14 -

В последнее время все большую популярность среди крупных компаний как в Европе, так и в Украине приобретают переводы на аутсорсинг. Ведь сегодня держаться на плаву в мире бизнеса очень нелегко – серьезная конкуренция практически сводит на «нет» все старания по продвижению своего дела. Если вы хотите стабильности и роста своих доходов, следует задуматься о выходе компании на международный уровень. Но… Если все так просто, почему же иностранных партнеров привлекают лишь единицы?

Все элементарно – именно эти единицы умеют правильно и выгодно себя подать, т. е. создать такие условия, при которых иностранные партнеры сами захотят работать с вами, проще говоря, заинтересуются вашим делом. Для того чтобы ваша компания вышла на международную арену, вам потребуется грамотный лингвист, а в идеале – целая команда, которая предлагает комплекс лингвистических услуг.

Аутсорсинг комплексных лингвистических услуг: кому и зачем нужен?

У вашей компании имеется прекрасный функциональный сайт? Отлично! Но немецкие или французские партнеры вряд ли смогут оценить все его достоинства по одной простой причине – они не понимают, о чем там идет речь. Вам необходимо отправить деловое письмо или коммерческое предложение в офис американского партнера? Опять-таки потребуется человек, который сможет грамотно изложить ваши мысли на английском языке с учетом специфики деятельности компании. Хотите создать эффектные рекламные буклеты для продвижения компании на выставках и семинарах, СЕО статьи для поисковых систем или буклет про таможенные услуги в Украине? Проблема все та же – отсутствие профессионального лингвиста. Да-да, именно лингвиста, поскольку вам нужен человек, который владеет терминологией, понимает специфику работы вашего предприятия, а при необходимости может также выступить в качестве переводчика и преподавателя, если вам потребуется подтянуть собственные знания по иностранному языку или обучить сотрудников хотя бы элементарному общению с иностранными партнерами и работе с бумагами.

А не проще ли по-старинке обратиться к копирайтерам-фрилансерам? Конечно, проще! Но подумайте об имидже вашей компании. У каждого переводчика свой стиль, свой подход к решению нестандартных задач, свое видение и трактовка тех или иных терминов, особенно если речь идеть про технические или медицинские переводы в Киеве... Будет гораздо лучше, если переводами всех документов вашей компании будет заниматься слаженная команда профессионалов, которые предлагают комплексные решения лингвистических задач любого уровня сложности.

В современном мире языковое сопровождение или перевод на аутсорсинг – это не роскошь, а суровая необходимость, если вы хотите быть на голову выше своих потенциальных конкурентов. Бюро переводов "Мова Клуб" (Киев) – это штат опытных и высококвалифицированных переводчиков, копирайтеров (в т. ч. СЕО направленности), верстальщиков, специалистов по продвижению сайтов, преподавателей всех иностранных языков. Компания способна технически грамотно и интересно преподнести любую информацию, которая гарантированно заинтересует ваших клиентов и партнеров. Текст на родном или иностранном языке, который раньше выглядел скучным и серым, буквально «оживет» под пером грамотного специалиста без искажения смысла и лишней «воды».

В команде бюро – эксперты в области создания, перевода, анализа, обработки текстов любой направленности, а также квалифицированные преподаватели, которые грамотно и доступно излагают самый необходимый материал при заказе переводов на аутсорсинг из-за рубежа либо в Украине.